Navigatori e silly season

È decisamente silly season nei giornali italiani. Scherzi del navigatore satellitare, ad esempio, racconta la disavventura di due svedesi in giro per l’Italia (grassetto mio): Sognavano Capri, il mare e i Faraglioni, e invece si sono ritrovati a Carpi, in provincia di Modena, sotto il sole cocente della pianura padana. Il tutto per una consonante … Leggi tutto

L’italiano spiegato agli inglesi

Un grazie a Elio per avermi fatto notare il corso Learn Italian di The Guardian. Per chi ha un po’ di tempo da perdere, divertente la carrellata di gesti italiani con dettagliate istruzioni su come riprodurli. Curiose alcune delle frasi da imparare (ad es. alla domanda del farmacista “Ha qualche allergia?” viene proposta la risposta “Alle … Leggi tutto

Pet hate

Post pubblicato il 14 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia


Un’espressione inglese che mi diverte molto è pet hate (pet peeve per gli americani). Viene usata per descrivere qualcosa di importanza relativa verso il quale, però, si prova un particolare fastidio, tanto che ogni occasione è buona per rendere nota la propria avversione.

Traduzione? Non mi pare ci sia alcuna espressione italiana equivalente (non credo si possa dire di avere idiosincrasie preferite), l’unico termine colloquiale che forse un po’ si avvicina è il sostantivo fissa, ma non è proprio la stessa cosa. Eppure, chi di noi non ha uno o più pet hate?

Continua a leggere   >>

Fritto misto di ferragosto

Post pubblicato il 14 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia Cose varie che mi è capitato di leggere, alcune recenti, altre molto meno. In italiano [terminologia]  Irresistibili le definizioni di surripedia, ieri in tema felino: Mentecatto sost.s.m. gatto bugiardo (e pazzo). Bugigattolo sost.s.m. gatto bugiardo (e piccolo). Gateau sost.s.m. gatto al forno ripieno di patate. Streptomiceto  sost.s.m. gatto europeo di … Leggi tutto

Italiano idiomatico da spiaggia

Post pubblicato il 13 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia Ancora per la serie silly week, forse in questo periodo qualche prestante connazionale ci ha provato con una turista inglese e si è sentito apostrofare con "occhi da pesce lesso"? Se la risposta è affermativa, la spiegazione potrebbe essere il corso di italiano online della BBC e … Leggi tutto

Cuntinuar lectura…

Post pubblicato il 12 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia


cartello a Müstair L’Engadina è una regione bellissima e per me ha la curiosità aggiuntiva del romancio: ogni volta che sono da quelle parti mi ritrovo a leggere i cartelli, attratta dalle comuni radici latine ma soprattutto dall’ortografia e da quella che immagino possa essere la pronuncia delle parole.

Per la terminologia informatica invece potrei provare a consultare il database terminologico Microsoft perché esiste una versione di Office in romancio per la quale sono stati creati o definiti ex novo circa 2000 termini in questa lingua.

Alcuni esempi di stringhe di Excel:

Continua a leggere   >>

Vocali, vocali, vocali

Post pubblicato l’11 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia È la settimana di Ferragosto (ma io lavoro) e così in pausa pranzo ho pensato di ritagliarmi uno spazio silly season, dedicato a chi ha spento il computer e se ne sta sotto l’ombrellone, magari a leggersi le notizie della Settimana Enigmistica. Da A Collection of Word Oddities … Leggi tutto