Costi e benefici del lavoro terminologico
Gestione della terminologia: molti vantaggi e qualche problema a comunicarli…
Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche
Gestione della terminologia: molti vantaggi e qualche problema a comunicarli…
Anche i nomi delle piante possono dare qualche problema di traduzione.
Alcuni burloni prendono di mira Facebook…
Un esempio di “Web scraping” che mi riguarda direttamente.
Paese che vai, targhetta che trovi…
I testi infarciti di parole inglesi rendono le riviste italiane più… trendy?!
Il simbolo # non è solo “pound sign” e “number sign” in inglese americano e “hash (sign)” in inglese britannico, ma ha molti altri nomi…
Anche la formattazione di un titolo può dare indicazioni sulla sua provenienza.
Potenziali problemi nei contributi ai progetti terminologici in crowdsourcing o rivolti alle community
Anche nella traduzione di riferimenti a cibi e pietanze si può ricorrere a un processo di localizzazione.
Un esempio di retronimo.
Un concorso per suggerire traduzioni a cinque prestiti ormai assestati in italiano produce contributi creativi e interessanti.
Anche i nomi di persona a volte possono essere falsi amici.
Un esempio dalla documentazione Apple iPad per riaccennare a un potenziale problema terminologico non sempre facile da riconoscere e da gestire.
Una striscia di Pearls Before Swine come spunto per accennare a concetti e termini nella gestione della terminologia.