Una domanda per me che evidenzia un esempio di localizzazione non ottimale:
In inglese il significato di handle in questo contesto è del tutto trasparente: nel lessico comune handle è una parola informale per il nome o il soprannome di una persona e nel contesto specifico di social e forum online è il nome utente o identificativo, univoco e distintivo. Esempio: @terminologia è il mio handle di Twitter.
In italiano invece la parola handle non è nota a tutti, perlomeno non in questa accezione, e può creare confusione, come già descritto in Anisomorfismo: handle.