In libreria ho sfogliato un nuovo libro che mi aveva incuriosita, Dizionario per boomer. Mi ha molto colpita il capoverso di esordio a pagina 5:
Ho riconosciuto subito l’inusuale esempio “ora ti kisso” di Velia Titta Matteotti perché l’avevo usato come spunto per un post del 2023.
Nel mio post avevo commentato così kissare (e forghettare):
Immagino che queste alternative “itanglesi” a baciare e dimenticare siano esempi specifici dell’idioletto della coppia, quindi un uso estremamente ristretto. Sono però significativi perché mostrano che anche più di un secolo fa si usavano meccanismi linguistici comunemente associati al lessico contemporaneo – come i verbi recenti performare, brieffare, forwardare, linkare e flexare – e che per molti sono la riprovevole dimostrazione della corruzione senza precedenti che starebbe subendo l’italiano del XXI secolo per colpa dell’inglese.
È davvero una curiosa coincidenza.