Anglicismi visti da un inglese
Lo scrittore Tim Parks su itanglese e traduzione letteraria.
Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche
Lo scrittore Tim Parks su itanglese e traduzione letteraria.
Un falso amico a cui fare attenzione, specialmente in ambito diplomatico!
Calzini o pedalini? La conoscenza della variazione diatopica come strumento di promozione dei propri prodotti.
L’etimologia del nome minipimer.
Calchi, prestiti, falsi amici, linguaggio speciale e una curiosità etimologica.
Modalità di assimilazione degli anglicismi (e incongruenze dell’ortografia italiana).
Terminologia degli scandali italiani.
Per giochi enigmistici o per trovare rime.
Prestito ormai comune anche in italiano, con e senza elisione.
Una pubblicazione molto recente, con esempi classici e moderni, scaricabile come PDF.
Anfibologia in cronaca nera…
Sapreste dire cosa sono Scrofaliq, Scrofarut o Crud’Scrofix in polvere?!?
Un paio di osservazioni “terminologiche” sulle parole inglesi più (ab)usate nelle aziende italiane nel 2010.
Mai sentito parlare di “data exhaust”?
Disavventure linguistiche sul tetto del Duomo di Milano.