Notizia dagli Stati Uniti di aprile 2019: quando le azioni di Microsoft hanno superato il valore unitario di 130 $, la società americana ha raggiunto una capitalizzazione di mercato superiore a una cifra che in inglese è chiamata trillion.
La notizia è stata riportata anche da alcuni media italiani che hanno tradotto trillion con trilione. A quanti milioni di dollari corrisponde? Dipende dalla lingua e dal tipo di scala di riferimento usata!
Trillion in inglese
In inglese trillion è 1012 ossia mille miliardi (o un milione di milioni), in cifre 1000.000.000.000. Il sistema di denominazione numerica di riferimento è la cosiddetta scala corta in cui ogni termine a partire da million ha il suffisso –on ed è multiplo di mille del precedente, quindi:
106 | million | 1.000.000 |
109 | billion | 1.000.000.000 |
1012 | trillion | 1.000.000.000.000 |
1015 | quadrillion | 1.000.000.000.000.000 |
1018 | quintillion | 1.000.000.000.000.000.000 |
Si può già osservare il noto falso amico billion (109), che in italiano chiamiamo comunemente miliardo.
Trilione in italiano
In Italia ufficialmente si usa la cosiddetta scala lunga, in cui ogni termine che ha il suffisso –one è multiplo di un milione del precedente, mentre gli altri multipli di mille sono segnalati dal suffisso –ardo:
106 | milione | 1.000.000 |
109 | miliardo | 1.000.000.000 |
1012 | bilione | 1.000.000.000.000 |
1015 | biliardo | 1.000.000.000.000.000 |
1018 | trilione | 1.000.000.000.000.000.000 |
Nelle due scale corta e lunga vengono quindi usati termini in apparenza equivalenti (billion – bilione, trillion – trilione ecc.) per denominare grandezze completamente diverse: all’inglese trillion nella scala lunga in italiano corrisponde infatti bilione (da non confondersi con billion che, come appena osservato, è il miliardo).
L’uso della scala lunga recepisce una direttiva dell’Unione europea degli anni ‘90, esemplificata in questa tabella dalla Gazzetta ufficiale delle Comunità europee:
La stessa tabella nella versione inglese riporta la scala corta:
Le stesse informazioni si trovano anche nel database terminologico IATE.
In italiano c’è però un’ulteriore complicazione: i principali dizionari di italiano (Treccani, De Mauro, Zingarelli…) indicano che trilione significa mille miliardi (1012), come in inglese e nella scala corta, e riportano invece come uso antico, quindi obsoleto, il significato della scala lunga, miliardo di miliardi (1018).
Per evitare confusione
Trilione, come bilione, è un numerale da usare con molta cautela perché è un potenziale falso amico.
Penso sia preferibile evitarlo nei media generalisti, ad esempio nella traduzione di un testo divulgativo come la notizia su Microsoft, e usare invece la locuzione mille miliardi che per un pubblico senza conoscenze specifiche è sicuramente più comprensibile sia di bilione (scala lunga) che di trilione (scala breve e accezione “da dizionario”).
In altri ambiti credo sia utile verificare che non ci siano ambiguità sulla scala usata ed eventualmente indicare il numero con la notazione scientifica (1012) o, in contesti diversi da quelli finanziari, ricorrere al prefisso tera.
Per saperne di più: Scala lunga e scala corta e Long and short scales (Wikipedia)
Vedi anche: Se i numeri sono un’opinione per un esempio di tutt’altro genere di differenze di scrittura dei numeri in lingue diverse.
Aggiornamento marzo 2020 – Ha suscitato ilarità l’uso di trigliardo da parte di Flavio Briatore in una trasmissione televisiva (fare clic sull’immagine per il tweet con il video):
Non è chiaro quanto intendesse esattamente Briatore: presumibilmente un triliardo nella scala lunga, ossia 1021 (mille miliardi di miliardi).
Aggiornamento novembre 2023:
Ho riportato le informazioni sulle due diverse scale anche in un nuovo post, One Trillion Dollars NON è un trilione di $! Prende spunto dal titolo in inglese per la versione doppiata in italiano di una serie TV di produzione tedesca, Eine Billion Dollar, tratta dall’omonimo romanzo dello scrittore tedesco Andreas Eschbach. Come prevedibile, nel descrivere la trama vari media italiani hanno tradotto erroneamente trillion con trilione.
Aggiornamento settembre 2024
Ovviamente i media italiano hanno riportato la notizia ricorrendo a un nuovo falso amico: Musk diventerà il primo trilionario al mondo nel 2027.
granmadue:
Finalmente un po’ di chiarezza!
(Forse possiamo citare anche il googol, che corrisponde a 10 elevato alla centesima, ovvero 1 seguito da cento 0)
Licia:
@granmadue parola che ha una peculiarità: è stata inventata da un bambino (il nipotino del matematico che aveva introdotto il concetto), o almeno così si dice quando viene spiegata l’origine del nome Google! 😀
John Dunn:
Quando io andavo alla scuola (anni 50-60) 1 billion = 1 000 000 000 000 nell’inglese britannico, ma poi a un certo punto tutti i mass media britannici sono passati al sistema americano. Questo cambiamento forse si spiega dal fatto che le forme in -ard non sono mai state usate in inglese e quindi nell’inglese britannico si contava in un modo un po’ scomodo (almeno per i giornalisti):
million
thousand million
billion
thousand billion
Ma comunque sia, per me si tratta di un americanismo inutile!
batzorro:
Consiglio questo video del sempre puntuale Numberphile: https://www.youtube.com/watch?v=C-52AI_ojyQ
alessandro:
Post utilissimo, per quelli che (come me) pensavano che trillioni, quadrillioni e quintillioni esistessero solamente nel deposito di zio Paperone, come i fantastiliardi.
alessandro:
oops: trilioni, quadrilioni, quintilioni…
Gianmaria:
Grazie Licia!
E grazie anche a batzorro per il suggerimento del video di Numberphile, estremamente ben fatto.
Fede:
davvero complimenti all autore dell articolo, che ha spiegato, e fatto luce in modo eccezionale!