Questa foto di SaraIntry fa sorridere perché interviene momentaneamente un’ambiguità sintattica, [[omogeneizzato] [di carne umana]] vs [[omogeneizzato di carne] [Humana]]. Sarebbe perfetta se le parole humana e umana non fossero sono omofone ma anche omografe.
Ci ricorda anche che la formattazione di un testo (qui uso delle maiuscole e a capo) può condizionarne l’interpretazione, un aspetto da non sottovalutare nella localizzazione di software e altri prodotti digitali.
In Crash blossom, protagonista la polizia di Miami trovate qualche dettaglio sui meccanismi di ambiguità sintattica, più frequenti in lingue isolanti come l’inglese, e altri due esempi italiani.
Marco:
Mi viene in mente quello che vendeva uova di Cicogna e al turista che protestava dicendo che gli sembravano normalissime uova di gallina lui rispondeva che lo erano, che lui intendeva Cicogna paese (in maiuscolo) e non cicogna uccello.
LucaGras:
Che buffo, quando ti ho mandato la foto con lo yogurt Amalattea avrai pensato che mi ero ispirato a questo post… ma non l’avevo letto.
Danilo:
Attenzione anche a mangiare il salame di Felino 😉
https://it.wikipedia.org/wiki/Salame_Felino
Licia:
😀
Mi ha ricordato questo
(immagine che gira da tempo sul social, difficile risalire alla fonte)