Ogni tanto mi capita di accennare ad analisi linguistiche e a valutazioni di localizzabilità che vengono fatte all’interno del ciclo di vita di un prodotto software, ad esempio in efinizioni, interferenze culturali… e purè!, nei commenti a Se non c'è la sfera di cristallo e, con riferimento alla globalizzazione, in Globalizzazione e pronuncia di nomi di prodotti e in Segnali di globalizzazione.
Ho recuperato un articoletto scritto un paio di anni fa per sintetizzare questo tipo di attività, Competenze culturali nel ciclo di vita del prodotto. Riprende alcune informazioni date anche in Le competenze linguistiche nella localizzazione ma con esempi diversi.
…