G. mi ha segnalato un’app per bambini che ha un nome poco felice, Puzzingo. Dubito siano state fatte valutazioni di globalizzazione che includessero l’italiano.
Vedi anche: Inkulator, parola macedonia andata a male (un’altra app per bambini)
Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche
G. mi ha segnalato un’app per bambini che ha un nome poco felice, Puzzingo. Dubito siano state fatte valutazioni di globalizzazione che includessero l’italiano.
Vedi anche: Inkulator, parola macedonia andata a male (un’altra app per bambini)
I commenti sono chiusi.
.mau.:
io non ci avevo nemmeno fatto caso, pur avendola scaricata. Però – vedendo i miei bimbi – secondo me quando sentiranno il nome “puzzingo” si divertiranno molto, e quindi il nome va benone!
(Inkulator è un’altra storia, ma i bambini al limite sentono il “cul”, non l'”incul”)
Licia:
@.mau. sicuramente i bambini si divertiranno molto (mi vengono in mente i molti bei libri per bambini su puzze ed escrementi: è un regalo con cui si va sul sicuro!), però nell’interpretazione italiana il nome Puzzingo non c’entra nulla con il prodotto! 😉
Wilson:
Si divertiranno molto a leggere il nome, ma saranno molto seccati quando l’app non manterrà le promesse fatte!
Licia:
@Wilson, esatto! 😀
Francesco:
Credo proprio che si tratti di un caso di mancata valutazione di globalizzazione, come dici tu, Licia. Del resto, mi sorprenderei se chi produce queste app e poi le fa localizzare per quattro soldi dal primo arrivato investisse anche in ricerche di mercato di questo tipo! Mi viene in mente una cosa analoga che è accaduta o stava per accadere alla Fiat anni fa quando pensarono di commercializzare in Gran Bretagna il modello Rustica, mantenendo il nome italiano. Pochi britannici si fidarono 😉
Mauro:
@ Francesco
Stessa storia per la Volkswagen in Italia, quando commercializzò la Jetta… chissà come mai in Italia non ebbe nessun successo 😉
Licia:
Ai nomi di auto poco convincenti per il mercato italiano aggiungo la Musso (Ssangyong), come “asino” in alcuni dialetti settentrionali, e la Sorento (Kia), con il nome che per noi è un refuso.
Mauro:
@ Licia
Per noi genovesi “Musso” ricorda qualcos’altro (anche se in genovese è al femminile e non al maschile) 😉