Divertente la Tabella dei rumori di Romina Mazzotta, “un piccolo manuale per la ricerca delle parole e dei suoni utilizzati nei fumetti” (via Lexicool.com Web Review).
“ideòfono s. m. [comp. di ideo– e -fono]. – In linguistica, termine con cui si indicano le parole […] con le quali si esprimono le sensazioni relative alle varie sfere sensoriali; in italiano gli ideofoni (più comunem. detti voci fonosimboliche) si concentrano nella varietà informale della lingua (ciuf ciuf, glu glu, splash, zac, ecc.); un caso particolare sono quelli diffusisi nel linguaggio giovanile grazie ai fumetti tradotti dall’inglese (gulp, roar, sigh, ecc.)”
Definizione: Vocabolario Treccani; per approfondire, Onomatopee e fonosimbolismo.
Esempi di ideofoni nei fumetti in L’italiano e i suoni di Topolino & Co., Starnuti e raffreddore e Nei fumetti: HURK.
.
Elio:
Rumori giapponesi:
http://www.mangatutorials.net/tut/other/JapaneseSFX_and_Translations.pdf
e poi qualcuno mi può spiegare perché nei manga le mitragliatrici e le pale degli elicotteri fanno “Budda Budda Budda”: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Budda%20Budda ????
BEP:
Pignolamente parlando: oltre a errori di forma (come pezzi di codice che appaiono nelle definizioni) ci sono un po’ di inesattezze in quel libretto: “Aauughh” non indica certo l’abbaiare, con “yuk” Pippo ride, non si stupisce. “Autsch” è un termine tedesco e come tale mi sembra fuori posto. “Ka-rank” è un suono interessante, anche se penso appaia in una sola storia (con i Paperi)…
Licia:
@Elio, grazie per i riferimenti giapponesi, molto interessanti
@BEP, ma l’idea è molto carina :-). Comunque yuk esprime anche disgusto.