Nei commenti di apprezzamento sulle canzoni presentate allâEurovision Song Contest è ricorrente la parola informale boppone, usata sui social da qualche anno per descrivere una canzone âche spaccaâ: orecchiabile, molto accattivante, che colpisce fin dal primo ascolto, con un ritmo che invoglia a ballare. Due aggettivi spesso associati a boppone sono incredibile e assurdo; il verbo sfornare segnala produzione costante di bopponi che singolarmente vengono sganciati o cacciati [fuori].
In origine câera il bop
Boppone è un anglicismo: ha come base la parola inglese colloquiale bop, di cui condivide il significato. Esempi da commenti in inglese sullâEurofestival: Go Finland cha cha chaaaa what a bop ⢠Norway is an absolute bop and sheâs got an incredible voice! ⢠Absolutely obsessed with Austriaâs Edgar Allan Poe bop!! ⢠Moldova is definitely one of my faves this year omg this is such a bop I love it.
In inglese lâaccezione di âgood songâ di bop è riconducibile alla forma abbreviata di bebop, nome onomatopeico dello stile di jazz molto ritmato nato negli anni â40. In seguito bop ha dato nome anche a un ballo, da cui il verbo informale bop per ballare (bopping) su musica molto ritmata e piĂš recentemente su musica pop.
Neoformazioni ibride
In italiano boppone è un tipico esempio di neoformazione ibrida, un neologismo ottenuto combinando una parola da unâaltra lingua con un affisso o unâintera parola italiana, in questo caso il sostantivo inglese bop e il suffisso alterativo accrescitivo âone che può conferire rilevanza o importanza (cfr. selfone nel senso di selfie memorabile). Probabile anche un rimando alla parola tormentone, il destino di un vero boppone.
La neoformazione ibrida è un meccanismo produttivo per la creazione di neologismi, facilmente riconoscibile in vari verbi della prima coniugazione formati aggiungendo il suffisso âare a parole inglesi. Alcuni esempi: favvare, pinnare, lovvare, blastare, friendzonare, blessare, bingiare, flexare, shippare, stannare, ghostare, spillare [il tè], instagrammare.
Câè chi inorridisce per le parole ibride, ma per i linguisti sono un esempio di vitalitĂ della lingua italiana, che in questo modo mostra reattivitĂ e capacitĂ di integrare nel proprio sistema linguistico forestierismi di struttura totalmente diversa (cfr. Adamo e Della Valle).
Banger
In inglese câè anche unâaltra parola informale per una âgood songâ che piace immediatamente, orecchiabile e ballabile: è banger, di origine onomatopeica, da bang: banger è anche il botto nel senso di fuoco dâartificio, e lâaccezione musicale probabilmente deriva da head-banger, parola informale per chi ascolta musica rock o heavy metal a tutto volume. Esempi dâuso: Finland what a banger! ⢠Norway is such a banger. I love the Game of Thrones meets Marvel aesthetic! ⢠Austriaâs a masterclass on how to to write a banger with a TikTokable dance & an earworm that you canât get out of your head.
Per i lessicografi banger e bop sono equivalenti ma câè invece chi ritiene che abbiano connotazioni e caratteristiche diverse, ad es. câè chi afferma che una canzone descritta come banger sia emotivamente piĂš coinvolgente di una identificata come bop.
Mumi:
Grazie della spiegazione mi sentivo molto boomer perchè non capivo perchè questâanno tutte le canzoni di Sanremo si chiamano bopponi!!!!!
Licia:
@Mumi in effetti molti, tra cui i media generalisti, hanno scoperto la parola boppone proprio dal festival di Sanremo 2024. Per spiegarne il significato câè chi ha attinto proprio a questo mio post, âdimenticandosiâ però di citare la fonte: Boppone fa rima con copione!