Esempio di un errore ricorrente nelle notizie in italiano sul funerale del principe Filippo, che è stato celebrato nella chiesa del castello di Windsor, la St George’s Chapel:
Diversi media hanno affermato che il feretro è stato deposto nella volta della chiesa. In italiano però l’elemento architettonico volta identifica una struttura di copertura curva e per estensione anche il soffitto o la superficie concava interna della copertura e anche una copertura in senso figurato (ad es. la volta celeste).
Il luogo “struttura di copertura” risulta del tutto anomalo come argomento dei verbi deporre e tumulare (“seppellire”), a meno che non si immagini una bara cementata o agganciata in qualche modo a un soffitto. L’incongruenza avrebbe dovuto allertare chi ha tradotto che il significato della parola inglese vault potrebbe non corrispondere a quello della parola italiana volta. In questo contesto si tratta infatti di falsi amici.
Vault ≠ volta
Anche in inglese la parola vault ha lo stesso significato architettonico di volta ma ha anche altre accezioni: può essere una cantina, il caveau di una banca (o altra stanza blindata) e una tomba, ad es. family vault è la tomba di famiglia. Nelle chiese vault è una cripta destinata alle sepolture.
Il feretro del principe Filippo non è stato deposto in una volta ma è stato calato con un apposito montacarichi nella Royal Vault, la cripta situata sotto l’altare della St George’s Chapel.
Pianta della St. George’s Chapel che mostra navata centrale (nave), coro (quire) e cripta (vault), da Philip’s Coffin Lowered to Royal Vault EXPLAINED.
In alcuni racconti di fantasia in inglese ci sono prigioni di massima sicurezza denominate The Vault o nomi simili, da intendere nell’accezione di secure place, come nelle banche. Anche in questo caso in italiano si trovano traduzioni errate in cui vault è stato reso con volta.
La mancanza di corrispondenza tra tutte le accezioni di vault in inglese e volta in italiano è un esempio di anisomorfismo.
Grazie a @f_bartoloni per lo spunto
Flaminia:
La deposizione nella volta sa quasi di paradosso escheriano 🙂
Certo che nemmeno oltremanica hanno le idee chiarissime sugli elementi architettonici delle chiese…
https://www.britannica.com/topic/choir-church-architecture