Questo tweet del 1 novembre 2020 del presidente della Regione Liguria ha fatto molto discutere per i suoi contenuti. È anche un esempio rappresentativo del significato dell’espressione inglese getting ratioed e del sostantivo ratio nell’ambito dei social media, in particolare Twitter.
Di un tweet si dice che è ratioed quando le reazioni sono molto più numerose dei Mi piace perché nella maggior parte dei casi è un segno che il tweet è considerato riprovevole e ha suscitato o sta suscitando disapprovazione, sdegno, indignazione, disgusto o altre reazioni negative che vengono manifestate con risposte o commenti al tweet.
Al contrario, quando c’è approvazione o apprezzamento per un tweet, la reazione più comune è di ritwittare o “piacciare” senza commenti (o comunque se si commenta positivamente spesso si aggiunge anche un Mi piace).
Il verbo ratio, da cui ratioed e ratioing, è un neologismo apparso nel 2017 e nato dalla transcategorizzazione del sostantivo ratio nell’accezione matematica di rapporto tra due numeri (o tra le misure di due grandezze), in questo caso comment to like ratio.
Alcune modifiche recenti dell’interfaccia di Twitter* rendono meno evidente il ratio di un tweet: ora il numero di retweet visualizzato nella cronologia include non solo i semplici retweet (che potrebbero indicare approvazione) ma anche i retweet con commento, chiamati tweet di citazione. Si deve aprire il tweet per vedere la differenza tra i due tipi:
Un numero di tweet di citazione palesemente maggiore di quello dei Mi piace è un’indicazione di ratioing perché molto probabilmente sono commenti negativi.
Per saperne di più: Words We’re Watching: ‘Ratioed’
Rationare
In italiano c’è chi usa la neoformazione ibrida rationare, usata in particolare per i tweet di citazione. Esempi: il tweet che è stato rationato · possiamo rationare questx sfigatx guardate che merda ha scritto · immagino già il modo in cui verrà rationato quel tweet domattina.
La parola inglese ratio e quella italiana ratio sono falsi amici.
* Con queste modifiche Twitter sta cercando di cambiare il comportamento degli utenti: l’opzione predefinita non è più il semplice retweet ma il retweet con commento. Il nome tweet di citazione è la traduzione letterale e poco convincente di Quote Tweet, in precedenza retweet with comment. Ritengo che in italiano sarebbe stato preferibile mantenere il vecchio nome.