Un lettore del blog, il traduttore Ruben Vitiello, mi ha segnalato VampControl, un esempio divertente di inglese farlocco:
È uno pseudoanglicismo* perché la vampata di calore (o vampa) nel senso di sintomo della menopausa in inglese si chiama hot flush (prevalenza nell’inglese britannico) o hot flash (inglese americano).
Vamp control fa pensare a tutt’altro, ad es. potrebbe essere un’operazione di contenimento o disinfestazione da maliarde particolarmente assatanate, sul modello di pest control, rodent control, weed control ecc.
Il sostantivo vamp nell’accezione importata e usata anche in italiano di donna dal fascino sensuale e aggressivo ha un’etimologia curiosa: è una forma abbreviata di vampire.
Nell’inglese contemporaneo la parola vamp ora è poco usato per descrivere donne fatali ma qualche anno fa è ricomparsa nell’ambito della medicina estetica dove ha dato il nome a una procedura inquietante: il vamp face lift che ho descritto in Dracula ha lasciato il segno…
Dal senso di vampiro creatura notturna è nato anche il neologismo vamping che, riferito soprattutto ad adolescenti, indica l’abitudine di rimanere svegli di notte per messaggiare, navigare o giocare online con i propri dispositivi mobili.
La parola inglese omonima vamp ha altri significati, tra cui tomaia, e ha tutt’altra etimologia: è una forma abbreviata del francese avantpie.
Dal verbo vamp, sostituire la tomaia ma anche rappezzare o riparare, deriva revamp, rinnovare o rilanciare un progetto, un’attività o altro con un nuovo aspetto, un nuovo formato, una nuova struttura o un nuovo tipo di contenuto.
* Vamp a quanto pare è uno pseudoanglicismo ricorrente nei nomi di prodotti per la menopausa: dai commenti qui sotto aggiungo No Vamp, Sedovamp, PausaVamp, Vamp remedy, Liberavamp, Menovamp.
Vedi anche: X e Z nei nomi dei medicinali (e commenti) con esempi di prodotti medicinali con nome descrittivo, come Viamal, Sustanon e Valontan.
Gianmaria:
Ahhhh!!!!! Notevole 🙂
Grazie Licia!
Barbara:
😀
In commercio si trovano numerevoli altri prodotti che fanno uso di “vamp” nel nome. In un sito di parafarmacia ho trovato No Vamp, Sedovamp, PausaVamp, Vamp remedy, Liberavamp, Menovamp.
Watkin:
Non sono affatto un esperto di musica, ma ho visto “vamp” usato anche per indicare un ritmo ripetuto di base ad una canzone (tipo il famoso “ta ta, tararà, ta ta, tararà…” di fondo a “New York New York” di Frank Sinatra)
alessandro:
Per l’uso in ambito musicale si trova una spiegazione all’interno di una voce wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ostinato#Vamp