Sui social è diventato virale lo strafalcione nel commento di un’antivaccinista a un noto immunologo:
Da un punto di vista linguistico, come si può descrivere l’errore difendere a spatatrac per difendere a spada tratta?
Rianalisi
La rianalisi è la reinterpretazione di una parola o di una locuzione “non giustificata o anche errata sul piano etimologico, spesso consistente in un’arbitraria risegmentazione, o guidata da fattori analogici e da etimologie fantasiose”.
Chi ha contribuito a diffondere difendere a spatatrac non ha riconosciuto la collocazione a spada tratta, probabilmente perché non ha le necessarie conoscenze enciclopediche o perché fa parte di un registro che non gli appartiene.
Presumo che alla locuzione a spada tratta siano state attribuite connotazioni negative e per questo sia stata reinterpretata facendo riferimento a una parola più familiare, patatrac, che indica disastri o insuccessi, a cui è stato aggiunto il prefisso s- peggiorativo perché non poteva essere ignorata la /s/ di spada.
Malapropismo
Anche se per creare *spatatrac è stato usato un meccanismo molto produttivo della lingua italiana, si tratta comunque di una parola inventata e per questo non credo che difendere a spatatrac possa essere classificato come un vero e proprio malapropismo.
Il malapropismo infatti è la sostituzione di una parola con un’altra che ha suono simile ma tutt’altro significato, ad es. il polistirolo alto per il colesterolo alto o andare via defilato per difilato, e l’effetto è spesso comico.
Malapropismo è un anglicismo di origine antonomastica: deriva da Mrs Malaprop, personaggio che scambiava le parole nella commedia del 1775 The Rivals di R. B. Sheridan (dal francesismo malapropos, “inappropriato”).
Un esempio di malapropismo “novax” diventato virale è sprofondare di per profondersi in:
Eggcorn
Eggcorn è un neologismo inglese recente che descrive un tipo particolare di rianalisi che riguarda fenomeni inconsueti e specifici dell’idioletto di singole persone.
Si tratta di parole o espressioni inconsuete che vengono “normalizzate” sostituendo gli elementi percepiti come insoliti con altri più comuni ma comunque plausibili, come acorn (ghianda) egg corn (chicco a forma di uovo) e mela cotogna mela cotone.
Non classificherei però spatatrac come eggcorn perché è uno strafalcione relativamente diffuso: è riportato in un Lessico e nuvole del 2000, appare in un romanzo del 2015 e nei social si trovano varie occorrenze.
Mondegreen
Gli errori come spada tratta spatatrac ci sorprendono in un testo scritto ma nell’interpretazione dei versi delle canzoni sono abbastanza frequenti.
In inglese si chiamano mondegreen, dal verso di una ballata del XVII secolo, “And laid him on the green”, che era stato frainteso come “And Lady Mondegreen”: dettagli ed esempi in Canzoni, anglicismi e mondegreen e commenti.
.
Altri esempi di rianalisi:
● C’è chi fa cose “a sbaffo”
● In fragranza, nelle mutande
● Rianalisi: l’amantide religiosa
● Malapropismi: il “bene placido”
● C’è anche chi imbocca il lupo…
Penso che lo strafalcione a spatatrac sia diventato virale anche perché lo troviamo piuttosto ridicolo grazie agli aspetti onomatopeici e fonosimbolici di patatrac. A questo proposito, Vito Tartamella ha descritto alcune caratteristiche che rendono certe parole più divertenti di altre in Quali sono le parolacce più comiche? Facciamo un sondaggio!
mav:
Questo post e ancor più il link al vecchio post su “l’Amantide religiosa” mi hanno fatto tornare in mente una cosa che ho visto in tv (e fotografato) qualche mese fa:
http://imgur.com/a/T4ABx
(descrizione della foto in basso)
Ho mandato la foto a un collega calabrese che ne ha riso, mentre raccontando la cosa a voce a un mantovano è rimasto spiazzato: “non mi ero mai posto il problema di come si scrivesse”.
#####
(per chi non avesse voglia di cliccare è una foto fatta col telefono alla tv, delle info sui programmi, funzionalità ormai presente in tutti i televisori, in cui nel raccontare la trama di un film si menziona “la morsa dell’Andrangheta”)
Alessandro:
spatatrac a me fa pensare anche al cerotto sparatrappo
–> http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/sparadrappo-sparatrappo
–> “sparadrappo (e – aggiungiamo noi – soprattutto la sua variante dialettale sparatrappo, con passaggio -dr- > -tr- tipico dei dialetti del Sud) è un termine in uso nell’italiano regionale meridionale per indicare il cosiddetto ‘cerotto adesivo’”
Mauro:
Però spatatrac è carino… fa tanto infantil-dadaista
enrico:
“Chi ha contribuito a diffondere difendere a spatatrac non ha riconosciuto la collocazione a spada tratta, probabilmente perché non ha le necessarie conoscenze enciclopediche o perché fa parte di un registro che non gli appartiene.”
In realta’, qualcuno che lo ha capito c’e’ 😉
https://twitter.com/garbatella1963/status/897683600723894273
Licia:
@Enrico credo che chi lo usa senza rendersi conto che è un errore sia la minoranza (almeno spero!). Difendere a spatatrac non sarebbe diventato virale se l’errore non fosse così palese. 😉