Tantissimi auguri di Buone Feste a tutti!
.
Suggerimenti di lettura in tema con il periodo
Due post di Eleonora Cadelli da Linguaenauti:
♦ Il presepe nato da un errore di traduzione – scoprite gli intrusi!
♦ I magi erano maghi? Curiosità etimologiche – e qualche dubbio sul numero
Dall’archivio del blog:
♦ Alcuni riferimenti natalizi inglesi (e irlandesi)
♦ Auguri politicamente corretti – per ora soprattutto negli Stati Uniti
♦ Simboli natalizi nordeuropei: il pettirosso – ma non in America
♦ Caro Stinfio Natale – problemi di traduzione in una striscia dei Peanuts
♦ Prossemica in ascensore – una vignetta natalizia che evidenzia differenze culturali
♦ Apericenone e parole (dell’ultimo) dell’anno – c’è anche aperiChristmas!
♦ Parole di capodanno: qualtagh e first-foot – nell’Isola di Man e in Scozia
♦ ’Tis the season: #elfie – selfie e frase tipica natalizi
♦ Stravizi e stravizzi– omofoni non omografi
♦ 3 galline francesi: è Natale! – basta conoscere la canzone giusta
Vignetta di David Fitzsimmons che coglie una delle preoccupazioni di questa fine del 2016: le notizie false e la verifica dei fatti.
Anna Laura:
Tanti auguri anche a te, Licia, e grazie dei tuoi post sempre molto interessanti.
Paoblog:
Auguri Licia e grazie
Giovanna:
Buone Feste e grazie degli articoli sempre interessanti, esaustivi e istruttivi 🙂