Questa vignetta canadese richiede conoscenze enciclopediche che sono comuni a chi è di madrelingua inglese:
Il meccanismo umoristico della vignetta di Savage Chickens gioca sulla reinterpretazione di due versi di uno dei canti di Natale (Christmas carol) più famosi, Twelve Days of Christmas:
On the third day of Christmas, my true love sent to me three French hens…
…on the fourth day of Christmas, my true love sent to me four calling birds…
Nella canzone vengono elencati una serie di regali per ciascuno dei 12 giorni da Natale all’Epifania (in inglese anche Twelfth Night), in numero corrispondente al giorno e ripetuti in ordine decrescente a ogni strofa (…five golden rings, four calling birds, three French hens…):
Attenzione: se premete il tasto vi verranno installati cookie di terze parti, siete avvisati!
La prima versione documentata della canzone risale al 1780 e nella forma originale four calling birds (“quattro uccelli canori”) erano four colly birds, neri come il carbone, quindi da intendersi come merli, in inglese blackbirds. La parola colly, ora obsoleta, era dialettale e deriverebbe da coal, carbone (cfr. anche collie, il cane pastore scozzese che un tempo era nero). La sostituzione colly → calling è americana.
Ci sono interpretazioni discordanti sul significato dei doni. In Wikipedia (in italiano) ne trovate una ricorrente, ma non comprovata, secondo cui sarebbero simboli religiosi mascherati per far ricordare ai credenti i fondamenti del cattolicesimo, allora vietato. Le tre galline francesi sarebbero quindi le tre virtù teologali (fede, speranza e carità) e i quattro uccelli gli evangelisti.
..
Vedi anche: Simboli natalizi nordeuropei: il pettirosso
Nuovo post: Vigilia di Natale con un topo e 8 renne, anzi 9!, sulla poesia americana del XIX secolo che ha contribuito a definire e popolarizzare la figura di Babbo Natale. 🎅🏼