Qui nel blog, alcuni post che hanno a che fare con il calcio o con il pallone:
♦ “Vedove” inglesi (le football widow: se ne prevedono parecchie nei prossimi giorni)
♦ Calcio, football, soccer… e bambine (differenze Europa-USA nel nome e culturali)
♦ Anisomorfismo: ball e palla (due parole i cui significati non sempre corrispondono)
♦ Per appassionati di calcio: football words (link per migliorare il proprio vocabolario)
♦ Bomber e altri (pseudo)anglicismi (una metafora coerente con bomba e cannoniere)
♦ “Biscotto” in inglese (origine dell’espressione e differenze culturali)
♦ EURO 2008: macabra scoperta (linguistica!) (falsi amici inglese-tedesco)