Mi ha colpita molto questo titolo:
L’interiezione wow è nota a tutti grazie ai fumetti. In inglese wow è anche un verbo transitivo (“entusiasmare”) e un sostantivo (“grande successo”) che viene usato in forma aggettivale in alcune espressioni come wow factor.
Finora non avevo mai visto la parola wow usata in italiano come aggettivo, a parte alcune occorrenze in cui però era evidenziata con virgolette, corsivo o maiuscole che la marcavano come esclamazione (ad es. Effetto "wow": 10 trucchi veloci).
Alcuni commenti all’articolo citato, poi eliminati dai moderatori, mostravano perplessità sull’uso di foto wow. Mi domando quindi se l’esempio sia un occasionalismo o invece mostri una nuova tendenza. A voi risulta familiare? Vi piace?
.
Vedi anche: fashion e glamour, sostantivi inglesi che in italiano sono diventati aggettivi.
Paolo:
Foto wow è ridicolo.
Luisa:
Ciao, leggo sempre i tuoi commenti sul Post. Conoscendo i commentatori del Post, l’assenza di commenti su Wow è davvero sospetta! 😀
e cmq: foto wow è proprio ridicolo!
Licia:
@Luisa, chissà cosa c’è dietro questa epurazione sistematica dei commenti con la parola wow: quelli che mi è capitato di vedere erano del tutto innocui, uno anzi era compiaciuto per la qualità degli interventi ma è stato comunque eliminato. Mistero! 😉
Luca:
https://www.facebook.com/pages/il-Posto/657987304285129?fref=ts sempre più in questa direzione
Silvia Pareschi:
Grazie Luca per avermi fatto scoprire Il Posto, non lo conoscevo!
Licia:
@Luca, neanch’io lo conoscevo. Molto divertente, grazie! 😀