Nuovo esempio di inglese farlocco nel logo Acquatic Education, visto negli spot di una campagna sociale italiana su acquaticità e sicurezza promossa da un’associazione italiana e patrocinata dal Ministero della Salute e da altre istituzioni italiane.
In inglese però aquatic si scrive senza c.
Isabella Zani:
Be’, vabbè, ma qui stiamo a spaccare il c… apello in quattro… (sigh. O forse, sicq.)
Licia:
@Isa, vero, questo è un errore veniale, ma l’idea dell’etichetta “inglese farlocco” è quella di evidenziare l’assurdità di messaggi scritti da italiani per italiani ma esclusivamente in inglese, senza però verificare che siano corretti.
Marco:
@Licia
A proposito di inglese farlocco, segnalo a te e ai tuoi lettori questa interessante intervista a Luca Serianni:
http://www.lindro.it/cultura/cultura-news/cultura-news-italia/2014-08-04/136933-povera-e-nuda-vai-lingua-italiana
Licia:
@Marco, grazie, molto interessante.