white smoke billowing

la fumata bianca dal comignolo della Cappella SistinaNell’attesa di sapere il nome del nuovo papa, immancabile nei media di lingua inglese la locuzione white smoke billowing per descrivere la fumata bianca. Una nota sul verbo billow da Lava, lapilli, turbinanti nubi di cenere vulcanica:

Billow è un verbo inglese che mi piace molto ma che non ha un equivalente italiano: descrive fumo o vapore che sale in grandi quantità, a ondate, e dà l’idea di una massa che si gonfia e si dilata. I dizionari lo traducono con “fluttuare in grandi volute”, “levarsi a ondate” e simili; [a proposito delle eruzioni vulcaniche] ho visto billowing ash cloud reso con “turbinanti volute di cenere” e “torreggianti nubi eruttive”, ma rimane comunque difficile riprodurre l’efficacia della singola parola inglese, che etimologicamente è legata anche a bellows, il mantice.

.
Vedi anche: Nei cieli fulmini e lune blu

1 commento su “white smoke billowing

I commenti sono chiusi.