Trovo molto interessante l’iniziativa di TermCoord, il blog della Terminology Coordination Unit del Parlamento europeo, di intervistare noti terminologi di diverse lingue. Mi ha fatto piacere poter leggere un’intervista con il terminologo italiano Franco Bertaccini della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì. Apprezzo molto il suo approccio al lavoro terminologico perché è ricco di spunti interessanti e sa comprendere e adeguarsi alle esigenze di gestione della terminologia di aziende ed enti, che non sempre coincidono con le priorità e le metodologie privilegiate invece in altri contesti accademici.
Suggerimento di lettura su uno dei miei argomenti preferiti, la terminologizzazione:
F. Bertaccini, C. Lecci, V. Bono, Processi di terminologizzazione e determinologizzazione nel dominio della diffusione e distribuzione del libro.
Mauro:
Forse ne hai già scritto in passato, e in questo caso mi scuso, ma credo che per molti lettori (soprattutto giovani) potrebbe essere interessante sapere come si diventa terminologi.
Magari trovi il tempo e la voglia di scriverne.
Saluti,
Mauro.
Licia:
@Mauro, grazie per il suggerimento, magari prima o poi potrei proprio raccontare come sono diventata terminologa io; l’unico post che fa qualche accenno è T come Terminologo (ovvero "persona a T"), scritto quando ancora lavoravo in Microsoft. Intanto, sull’argomento consiglio di leggere Il terminologo: cosa fa, cosa deve sapere, come si diventa di Donatella Pulitano, un’altra terminologa di lingua italiana da cui si impara moltissimo e che mi piacerebbe vedere intervistata da TermCoord.