Sport e allotropia: boccia e bocce

I media britannici stanno dando grande spazio alle Paralimpiadi, iniziate ieri. Da The Guardian ho imparato che c’è anche uno sport dal nome italiano, boccia. Come intuibile, si tratta di una versione adattata del gioco delle bocce (in inglese bowls).

Wikipedia indica che questo sport si chiama boccia anche nelle altre lingue europee, ancora una volta un esempio di parola italiana diventata internazionale.

Un altro aspetto linguistico che trovo interessante è che in italiano boccia e bocce sono allotropi (o doppioni), ossia parole di una lingua che hanno la stessa etimologia ma sfumature stilistiche oppure significati diversi. Ne ho parlato in Doppioni: doublets & doublettes! come potenziale problema nel lavoro terminologico multilingue. 
.

Vedi anche: Bimbos in stilettos eating pepperoni paninis (parole italiane usate in inglese).
.

6 commenti su “Sport e allotropia: boccia e bocce”

  1. rossa:

    e pensate un po’ che mia suocera (algerina che non conosce una parola né di italiano né di francese) la forchetta la chiama forscetta (ovviamente anche gli altri familiari non “poliglotti”)…

  2. Licia:

    @rossa, ma l’ha “imparato” da voi oppure si dice così in Algeria per influenza forse del francese?

I commenti sono chiusi.