Vetrofania sul retro di un furgone visto in una nota località sciistica italiana:
Non c’è che dire, YESSSS… WE CAN…E!! è una rielaborazione linguistica davvero fantasiosa dello slogan politico americano più famoso del 2008.
Al lettore è comunque richiesta una certa cooperazione interpretativa per comprendere correttamente il messaggio pubblicitario:
- conoscenza elementare dell’inglese
- familiarità con lo slogan della campagna presidenziale di Barack Obama e con le connotazioni positive espresse da YES WE CAN
- prontezza di imporre l’ortografia italiana sulla pronuncia inglese per cogliere il gioco di parole
- capacità di sintesi per recepire il messaggio e associarlo alla corretta offerta commerciale
Nel mio caso l’ultimo punto non ha funzionato, infatti è stato il nome Qua la zampa! a comunicarmi che veniva pubblicizzata un’attività per animali domestici ma, in mancanza di altre informazioni sul resto del furgone, non sono riuscita a capire che servizi venivano proposti: tolettatura, tosatura e simili, custodia degli animali mentre i padroni sciano (dog sitting), o semplicemente vendita di cibo e accessori per animali?
Se invece lo scopo era solo quello di attirare l’attenzione, beh, forse si potrebbe citare un altro presidente americano: MISSION ACCOMPLISHED!
Vedi anche: weekend – we can (un altro riferimento allo slogan di Obama).