Grazie a una svista sui manifesti elettorali, in Irlanda si sta parlando molto di una candidata che finora era sconosciuta ai più. Gli errori come nuovo strumento per attirare l’attenzione?
In ogni caso, divertente la descrizione dell’aspetto della candidata nell’Irish Times, “a fada over her left eye”. È un riferimento all’accento acuto (fada) usato in alcune parole irlandesi.
Pronunce “politiche” irlandesi
Sempre in Irlanda, la Garda Síochána si sta domandando chi abbia appeso due ritratti poco lusinghieri del taoiseach Brian Cowen in due musei di Dublino (un emulo di Banksy?). Garda (Síochána) /’gɑ:rdə ‘ʃɪ:xɑ:nə/ e Gardaí /’gɑ:rdi/ sono la polizia e i poliziotti irlandesi mentre l’apparentemente impronunciabile taoiseach /’ti:ʃəx/ è il capo del governo (il suo vice si chiama invece tánaiste /ˈtɔːnɪʃtə/).
*
Per chi non è mai stato in Irlanda possono risultare ostici anche i nomi dei due principali partiti, Fianna Fáil /fɪˌanə ˈfɔɪl/ (più o meno “fianna foil”) e Fine Gael /ˌfiːnə ˈɡeɪl/ (più o meno “fina gheil”), ma esistono anche pronunce alternative a seconda dell’accento.
Fulvia Leopardi:
quindi quando faccio errori di battitura i miei articoli sono più interessanti? adesso lo dico al caporedattore 🙂
ps il gatto tuxedo è stupendo! ne voglio uno